GoEdit giver mig mulighed for at arbejde med det, jeg holder mest af og er bedst til, samtidig med at det kommer andre til gode. Jeg mener, at det er vigtigt at værne om sproget - med brugervenlighed, kvalitet og professionalisme som omdrejningspunktet gør GoEdit det nemt for alle at bidrage til at bevare en sproglig præcision.
Jeg har en kandidatuddannelse i spansk sprog og kultur med sidefag i tysk fra Københavns Universitet, hvor jeg har specialiseret mig i oversættelse.
Efterfølgende har jeg arbejdet som gymnasielærer og som underviser i dansk som andet- og fremmedsprog.
Derudover har jeg erfaring med forlagsbranchen, hvor jeg som redaktionsassistent på Forlaget Sidste Århundrede har arbejdet med oversættelses- og tekstredaktion, korrekturlæsning samt udarbejdelse af pressemeddelelser.
Jeg arbejder nu fortsat freelance som korrekturlæser og skønlitterær oversætter fra spansk til dansk og som gymnasielærer i spansk.
Jeg har altid interesseret mig meget for sprog - særligt sprogenes opbygning, ligheder og forskelle.
Derudover er jeg glad for litteratur og har derfor fundet mit kald i skønlitterær oversættelse, der så fint kombinerer interessen for både sprog og litteratur, og som gør det muligt for mig at nørde begge dele ned til mindste detalje.
Som oversætter er det mindst lige så vigtigt at være skarp til sit modersmål som til (et) fremmedsprog, og jeg går derfor dagligt på opdagelse i det danske sprog såvel som i mine to fagsprog, spansk og tysk.